どうして日本人は縦書きを右から左に読むんですか?

Pourquoi les Japonais lisent-ils de haut en bas et de droite à gauche ?

日本語の本や新聞は、縦書きで右から左へ読むことが多いです。これは、昔の中国の書き方の影響を受けたスタイルです。毛筆で和紙に文字を書いていた時代、文字は上から下へ、紙の流れに合わせて自然に縦に書かれていました。紙は右手で押さえ、筆を左から右へ滑らせないようにするため、右から左へと書き進めるのが理にかなっていたのです。この伝統的な書き方は「縦書き(たてがき)」と呼ばれ、今でも小説、新聞、手紙、詩などの分野では一般的に使われています。特に、落ち着いた雰囲気や文学的な印象を与えたいときに好まれます。一方で、「横書き(よこがき)」は左から右へ書くスタイルで、西洋の言語の影響を受けて広まりました。明治時代以降、英語やフランス語などの書き方を取り入れる中で、横書きは教育現場や印刷技術に導入され、徐々に社会に定着しました。

現代では、パソコンやスマートフォンなどのデジタル機器、ウェブサイト、ビジネス文書など、多くの場面で横書きが主流です。文章の構造や見た目が安定しやすく、図や数字との相性も良いため、科学や技術の分野では特に横書きが好まれます。学校の教科書でも、教科によって縦書きと横書きが使い分けられています。たとえば、国語や歴史の教科書は縦書きが多く、理科や英語、数学の教科書は横書きが一般的です。このように、場面や目的に応じて書字方向を変えることが、日本語の大きな特徴の一つです。縦書きも横書きも、どちらも正しい書き方であり、それぞれに合った役割や美しさがあります。日本語には、形式や媒体に応じて柔軟に読み方や書き方を変える文化が根付いているのです。


🌸

日本語の本や新聞は、縦書きで右から左へ読むことが多いです。これは、昔の中国の書き方の影響を受けたスタイルです。毛筆で和紙に文字を書いていた時代、文字は上から下へ、紙の流れに合わせて自然に縦に書かれていました。

Les livres et journaux japonais sont souvent lus verticalement, de droite à gauche. Ce style vient de l’ancienne méthode d’écriture chinoise. À l’époque où l’on écrivait avec un pinceau sur du papier washi, il était naturel d’écrire de haut en bas, en suivant le sens du pinceau.

🔍 分析:縦書たてがきとみぎからひだりへのかた

📘 語彙ごい意味いみ :

  • 縦書たてがき:écriture verticale
  • みぎからひだり:de droite à gauche
  • むかし:autrefois
  • 影響えいきょう:influence
  • 毛筆もうひつ:pinceau à calligraphie
  • 和紙わし:papier japonais traditionnel
  • 自然しぜんに:naturellement
  • 文字もじ:caractère (écrit)
  • 流れながれ:flux, courant

🈷️ 漢字かんじ構成こうせい :

  • たて(vertical)+ き(écriture)= 縦書き
  • 毛筆もうひつ = もう(poil)+ ひつ(pinceau)
  • 影響えいきょう = えい(ombre, reflet)+ きょう(résonance)
  • 自然しぜん = (soi-même)+ ぜん(ainsi, tel que)

🔠 文法ぶんぽうのポイント :

  • 〜ことが多い : il est fréquent que…, souvent
  • 〜影響を受ける : être influencé par quelque chose
  • 〜に合わせて : en accord avec, en fonction de
  • 〜で : particule pour indiquer le moyen ou la manière → 毛筆もうひつで(avec un pinceau)

紙は右手で押さえ、筆を左から右へ滑らせないようにするため、右から左へと書き進めるのが理にかなっていたのです。この伝統的な書き方は「縦書き(たてがき)」と呼ばれ、今でも小説、新聞、手紙、詩などの分野では一般的に使われています。

On tenait le papier avec la main droite pour éviter que le pinceau ne glisse vers la gauche ; écrire de droite à gauche était donc logique. Cette manière traditionnelle d’écrire s’appelle tategaki (écriture verticale) et reste courante dans les romans, les journaux, les lettres ou la poésie.

🔍 分析:縦書たてがきの理由りゆう現在げんざい使用しよう

📘 語彙ごい意味いみ :

  • かみ:papier
  • さえる:maintenir, presser
  • ふで:pinceau
  • すべらせる:faire glisser
  • かなう:être logique, raisonnable
  • 伝統的でんとうてき:traditionnel
  • 分野ぶんや:domaine
  • 一般的いっぱんてき:général, courant
  • 小説しょうせつ:roman
  • 手紙てがみ:lettre
  • :poésie

🈷️ 漢字かんじ構成こうせい :

  • さえる = exercer une pression, maintenir (main + action)
  • すべる = glisser ; glissant
  • かなう = respecter la logique, être cohérent
  • 伝統でんとう + てき = traditionnel (suffixe -teki)
  • 分野ぶんや = secteur, champ d’application

🔠 文法ぶんぽうのポイント :

  • 〜ようにする : faire en sorte de ne pas… / s’efforcer de
  • 〜のが理にかなっていた : cela avait du sens, c’était logique
  • 〜と呼ばれる : être appelé, être nommé
  • 〜など : pour énumérer des exemples (romans, lettres, poésie, etc.)
  • 〜では〜が使われている : être utilisé dans tel domaine

特に、落ち着いた雰囲気や文学的な印象を与えたいときに好まれます。一方で、「横書き(よこがき)」は左から右へ書くスタイルで、西洋の言語の影響を受けて広まりました。

On la privilégie notamment pour créer une ambiance posée ou donner une impression littéraire. En revanche, yokogaki, l’écriture horizontale de gauche à droite, s’est développée sous l’influence des langues occidentales.

🔍 分析:縦書たてがきと横書よこがきの使つか

📘 語彙ごい意味いみ :

  • 特にとくに:en particulier
  • 落ち着いたおちついた:calme, posé
  • 雰囲気ふんいき:atmosphère, ambiance
  • 文学的ぶんがくてき:littéraire
  • 印象いんしょう:impression
  • 与えるあたえる:donner, transmettre
  • 一方でいっぽうで:en revanche, d’un autre côté
  • 横書よこがき:écriture horizontale
  • 影響えいきょう:influence
  • 広まるひろまる:se répandre, se diffuser

🈷️ 漢字かんじ構成こうせい :

  • く = se calmer, se poser → 落ち着いたおちついた = calme
  • 印象いんしょう = いん(marque)+ しょう(image)
  • 与えるあたえる = donner, fournir, causer
  • 一方いっぽう = un côté, une direction
  • 広まるひろまる = s’élargir, s’étendre

🔠 文法ぶんぽうのポイント :

  • 〜たいとき : exprime l’intention ou le moment où l’on souhaite faire quelque chose
  • 〜に好まれます : forme passive polie = « être apprécié », « être préféré »
  • 〜一方で : structure contrastive = « en revanche », « pendant que… »
  • 〜影響を受けて : être influencé par
  • 〜が広まる : quelque chose se répand, gagne en popularité

明治時代以降、英語やフランス語などの書き方を取り入れる中で、横書きは教育現場や印刷技術に導入されました。徐々に社会に定着し、現代では、パソコンやスマートフォン、ウェブサイトなどで横書きが主流です。

À partir de l’ère Meiji, l’intégration des langues comme l’anglais ou le français a entraîné l’adoption du yokogaki dans l’enseignement et l’imprimerie. Peu à peu, il s’est imposé dans la société, et aujourd’hui yokogaki est la norme sur les ordinateurs, téléphones ou sites web.

🔍 分析:横書よこがきの普及ふきゅう現代げんだい主流しゅりゅう

📘 語彙ごい意味いみ :

  • 明治時代めいじじだい:ère Meiji (1868–1912)
  • 書き方かきかた:manière d’écrire
  • 取り入れるとりいれる:adopter, incorporer
  • 教育現場きょういくげんば:milieu éducatif
  • 印刷技術いんさつぎじゅつ:technique d’impression
  • 導入どうにゅう:introduction, mise en place
  • 定着ていちゃく:établissement, ancrage
  • 現代げんだい:époque actuelle, aujourd’hui
  • 主流しゅりゅう:courant dominant, norme
  • 普及ふきゅう:diffusion, généralisation

🈷️ 漢字かんじ構成こうせい :

  • 導入どうにゅう = どう(guider)+ にゅう(introduire)
  • 印刷いんさつ = impression (印 = sceau, 刷 = imprimer)
  • 定着ていちゃく = てい(fixer, stable)+ ちゃく(adhérer, s’implanter)
  • 主流しゅりゅう = courant principal (主 = principal, 流 = flux)

🔠 文法ぶんぽうのポイント :

  • 〜など : sert à donner des exemples (anglais, français…)
  • 〜中で : dans le cadre de, au fil de
  • 〜に導入される : être introduit dans (forme passive)
  • 〜に定着する : s’enraciner dans, devenir courant dans
  • 〜が主流です : être la norme, le courant dominant

文章の構造や見た目が安定しやすく、図や数字との相性も良いため、科学や技術の分野では特に横書きが好まれます。学校の教科書でも、教科によって縦書きと横書きが使い分けられています。

Comme il offre une structure visuelle stable et s’accorde bien avec les schémas et chiffres, il est très utilisé dans les domaines scientifiques et techniques. Dans les manuels scolaires aussi, le choix dépend de la matière.

🔍 分析:横書よこがきと教科書きょうかしょでの使つか

📘 語彙ごい意味いみ :

  • 文章ぶんしょう:texte, composition écrite
  • 構造こうぞう:structure
  • 見た目みため:apparence, aspect visuel
  • :schéma, figure
  • 数字すうじ:chiffres, nombres
  • 相性あいしょう:compatibilité
  • 分野ぶんや:domaine, champ (scientifique, etc.)
  • 教科書きょうかしょ:manuel scolaire
  • 教科きょうか:matière scolaire
  • 使い分けるつかいわける:utiliser différemment selon le contexte

🈷️ 漢字かんじ構成こうせい :

  • 構造こうぞう = こう(structure)+ ぞう(construction)
  • 相性あいしょう = あい(relation mutuelle)+ しょう(caractère, propriété)
  • 分野ぶんや = domaine (分 = division, 野 = champ)
  • 使つかける = faire un usage différencié

🔠 文法ぶんぽうのポイント :

  • 〜やすい : facile à… ; propice à… → 安定あんていしやすい = facilement stable
  • 〜との相性が良い : bien aller avec, être compatible avec
  • 〜の分野では : dans le domaine de…
  • 〜によって : selon, en fonction de (→ 教科によって)
  • 〜が使い分けられている : être utilisé de façon différenciée (forme passive)

たとえば、国語や歴史の教科書は縦書きが多く、理科や英語、数学の教科書は横書きが一般的です。このように、場面や目的に応じて書字方向を変えることが、日本語の大きな特徴の一つです。

Par exemple, les manuels de japonais ou d’histoire sont souvent en tategaki, tandis que ceux de sciences, d’anglais ou de maths sont en yokogaki. Ainsi, alterner les directions d’écriture selon le contexte est une caractéristique importante du japonais.

🔍 分析:書字方向しょじほうこう教科きょうかちが

📘 語彙ごい意味いみ :

  • たとえば:par exemple
  • 国語こくご:langue nationale (le japonais en contexte scolaire)
  • 歴史れきし:histoire
  • 理科りか:sciences
  • 目的もくてき:but, objectif
  • 応じておうじて:selon, en fonction de
  • 書字方向しょじほうこう:direction de l’écriture
  • 特徴とくちょう:caractéristique
  • 一つひとつ:un élément

🈷️ 漢字かんじ構成こうせい :

  • 国語こくご = langue (語) du pays (国)
  • 目的もくてき = もく(but, œil)+ てき(suffixe qualificatif)
  • おうじる = répondre, s’adapter → 応じて = en réponse à
  • 特徴とくちょう = とく(spécial)+ ちょう(marque, trait)
  • 書字しょじ = action d’écrire + 方向ほうこう = direction

🔠 文法ぶんぽうのポイント :

  • 〜が多い : il y a souvent, prédominance de
  • 〜が一般的です : c’est courant, habituel
  • 〜に応じて : en fonction de, selon
  • 〜こと : transformation d’une action en concept abstrait → 書字方向を変えること
  • 〜の一つです : c’est l’un des… (éléments caractéristiques, traits…)

縦書きも横書きも、どちらも正しい書き方であり、それぞれに合った役割や美しさがあります。日本語には、形式や媒体に応じて柔軟に読み方や書き方を変える文化が根付いているのです。

Tategaki et yokogaki sont deux écritures valides, chacune ayant ses fonctions et sa beauté propre. La langue japonaise repose sur une culture de la flexibilité : lecture et écriture s’y adaptent au support et à la situation.

🔍 分析:柔軟じゅうなん文化ぶんかとしての書字しょじ

📘 語彙ごい意味いみ :

  • 縦書きたてがき横書きよこがき:écriture verticale / horizontale
  • 正しいただしい:juste, correct
  • 書き方かきかた:façon d’écrire
  • 役割やくわり:rôle, fonction
  • 美しさうつくしさ:beauté
  • 形式けいしき:forme, format
  • 媒体ばいたい:support, média
  • 柔軟じゅうなん:souple, flexible
  • 根付くねづく:s’enraciner, s’établir durablement

🈷️ 漢字かんじ構成こうせい :

  • ただしい = juste, correct (caractère de la justice, de la correction)
  • 役割やくわり = やく(fonction)+ わり(répartition, part)
  • うつくしさ = beauté (forme nominale de 美しい)
  • 柔軟じゅうなん = じゅう(souple)+ なん(mou, malléable)
  • 根付ねづく = (racine)+ く(s’attacher)

🔠 文法ぶんぽうのポイント :

  • 〜も〜も : « aussi bien… que… » → 縦書き横書き
  • 〜それぞれに : chacun a ses… → ses rôles, ses qualités
  • 〜文化が根付いている : une culture est profondément enracinée
  • 〜に応じて : en fonction de, selon le contexte
  • 〜を変える : changer quelque chose → 書き方・読み方を変える

🌸

📚 Notions culturelles — Lire en japonais : bien plus qu’une direction

1. Deux directions, un seul système d’écriture
En japonais, on peut lire de haut en bas (縦書たてがき) ou de gauche à droite (横書よこがき), selon le support, le contexte et l’intention. Ces deux formats coexistent harmonieusement.

2. Une influence chinoise millénaire
La lecture verticale vient de la Chine ancienne. On écrivait avec un pinceau (毛筆もうひつ) sur du papier (和紙わし), en tirant les caractères de haut en bas et de droite à gauche pour ne pas frotter l’encre fraîche.

3. Une esthétique de la verticalité
Le 縦書きたてがき évoque la tradition, la poésie, le calme. Il est privilégié pour les romans, lettres, poèmes ou mangas classiques. Il renforce la dimension littéraire d’un texte.

4. Une modernité horizontale
Le 横書きよこがき, influencé par les langues occidentales, s’est imposé avec les machines à écrire, l’imprimerie, puis l’informatique. On le trouve dans les manuels scientifiques, les interfaces numériques, les documents techniques ou bilingues.

5. Une société à double écriture
Le japonais moderne utilise les deux formats. Par exemple :

  • Les manuels de langue et d’histoire sont souvent en 縦書き
  • Ceux de maths, sciences, anglais sont en 横書き
L’adaptation dépend du contenu et de son usage.

6. L’écriture comme miroir du contexte
Cette souplesse structurelle incarne une culture de l’adaptation et de la lecture du cadre (空気くうき). On choisit le sens de lecture selon le média, le ton ou le public visé.

7. La forme qui soutient le fond
L’ordre spatial des lignes influence la perception du texte. Une œuvre écrite en 縦書き semblera plus classique, plus littéraire ; en 横書き, plus moderne ou factuelle. C’est une forme de mise en scène visuelle du langage.

Laisser un commentaire

やってやるぜ

Oyo !