-
続きを読む →: 「しかたがない」― 日本人の諦めの文化« しかたがない » illustre la patience et la souplesse japonaises : accepter l’inévitable, préserver l’harmonie et éviter le conflit. Jadis signe de sagesse pratique, il est aujourd’hui parfois perçu comme fataliste par les jeunes générations. Cette formule reflète la philosophie de vie japonaise et ses tensions entre action et acceptation.
-
続きを読む →: どうして日本人は縦書きを右から左に読むんですか?Le japonais utilise deux formes d’écriture : verticale (縦書き) et horizontale (横書き). Cette flexibilité reflète une culture du contexte (空気を読む) et du support. Romans et lettres restent en 縦書き, tandis que sciences, écrans et manuels modernes privilégient 横書き. Le choix porte un sens esthétique et fonctionnel.
-
続きを読む →: 日本の家で使う出入りの表現Des expressions comme ittekimasu(行ってきます)ou tadaima(ただいま)ne sont pas de simples formules : elles renforcent les liens affectifs (絆) au sein du foyer. Elles révèlent une culture où l’on « lit l’air » (空気を読む) et où la frontière entre uchi(内, l’intérieur du groupe)et soto(外, l’extérieur)reste centrale dans les relations humaines.




